Οικογενειακές μνήμες από την Αττάλεια: Ο διωγμός, η εγκατάσταση στην Αθήνα και οι παραδόσεις των Μικρασιατών προσφύγων

Ενότητα 1

Οικογενειακή ιστορία καταγωγής από Mικρά Ασίας και εγκατάστασης στην Ελλάδα

00:00:00 - 00:05:33

Απόσπασμα Απομαγνητοφώνησης

Είναι 26 Αυγούστου του 2022. Εγώ ονομάζομαι Φοινίκη Παπαδοπούλου, είμαι ερευνήτρια από το Istorima και βρίσκομαι εδώ με την κυρία Σοφία Κρω γιατί. Μισούσαν την Τουρκία; Μισούσαν όλα αυτά που είχαν ακούσει, διαβάσει από μικρά παιδιά; Δεν ξέρω τι ήταν αυτό που τους είχε κάνει…. 

Μετάβαση στην απομαγνητοφώνηση
Θέματα
FamilyImmigration and Refugee
Τοποθεσίες

Ενότητα 2

Ιστορίες της πεθεράς, της μητέρας και σχέσεις μεταξύ φύλων

00:05:33 - 00:10:41

Απόσπασμα Απομαγνητοφώνησης

Αυτά όλα. Όταν παντρεύτηκα, ο άντρας μου ήταν απ’ τη Μικρά Ασία και εκείνοι - οι γονείς του - και εκείνος εδώ γεννημένος. Τη Μικρά Ασία. Η γαμε. «Ε, ήμουνα ορφανό το κορίτσι, δεν μπορούσα εγώ να κάνω τέτοια πράγματα». Ήταν διαφορετική η ζωή τότε, ήτανε πολύ απλά πράγματα. Αγνά. 

Μετάβαση στην απομαγνητοφώνηση
Θέματα
Τοποθεσίες
Φωτογραφίες και τεκμήρια
Tο σπίτι της μητέρας της ...
Tο σπίτι της πεθεράς της ...

Ενότητα 3

Εγκατάσταση προσφύγων: οι παράγκες του Θησείου, εκπαίδευση και οικονομικές δυσκολίες

00:10:41 - 00:14:07

Απόσπασμα Απομαγνητοφώνησης

Και όταν το 2014, ζήτησαν τα παιδιά μου να επισκεφτούμε την Αττάλεια, και πήγαμε και είδε ο γιος μου το σπίτι αυτό - σκαρφάλωσε από την πόρτπό τις πιο τελευταίες δουλειές και φτάσανε να γίνουνε βιομήχανοι, να γίνουνε έμποροι, με μεγάλη περιουσία και αυτά, πολλοί συγγενείς μου.  

Μετάβαση στην απομαγνητοφώνηση
Τοποθεσίες

Ενότητα 4

Η ιστορία της πεθεράς της

00:14:07 - 00:18:48

Απόσπασμα Απομαγνητοφώνησης

Καταρχάς, ήθελα να ρωτήσω αν οι περισσότερες από αυτές τις ιστορίες ερχόντουσαν από τη γιαγιά; Ή από τον παππού ή από τη μητέρα σας;   Απτον ήθελε. Εν τέλει, αυτός την αγαπούσε και παντρεύτηκε την πεθερά μου. Και έκαναν και τρία παιδιά. Ήτανε… Ιστορίες δικές τους, διάφορες.   

Μετάβαση στην απομαγνητοφώνηση
Τοποθεσίες
Φωτογραφίες και τεκμήρια
Tο σπίτι της πεθεράς της ...

Ενότητα 5

Αντιμετώπιση προσφύγων από ντόπιους και συνεισφορά Μικρασιατών στην ελληνική κουλτούρα

00:18:48 - 00:21:33

Απόσπασμα Απομαγνητοφώνησης

Τι σας έλεγαν, και οι παππούδες σας… Τι σας έλεγαν βασικά οι παππούδες σας σε σχέση με την αντιμετώπιση στην Ελλάδα από τους ντόπιους, όταοιητές, μουσικοί και όλοι αυτοί, επιστήμονες, διάφοροι οι οποίοι ήταν Μικρασιάτες στην καταγωγή και άρχισε να ανεβαίνει το πρεστίζ τους.   

Μετάβαση στην απομαγνητοφώνηση
Τοποθεσίες

Ενότητα 6

Μικρασιάτικα τραγούδια

00:21:33 - 00:22:58

Απόσπασμα Απομαγνητοφώνησης

Αναρωτιέμαι… Αναφερθήκατε πριν σε τραγούδια που έλεγαν, που ήταν συγκεκριμένα από τη Μικρά Ασία, και αναρωτιόμουν αν θυμάστε τραγούδια που η, και στα σπίτια αυτά είχε τούρκικες βραδιές. Έφερνε ορχήστρες και τραγουδούσανε τούρκικα τραγούδια και θυμόντουσαν τα παλιά της πατρίδας.

Μετάβαση στην απομαγνητοφώνηση

Ενότητα 7

Συνύπαρξη με Τούρκους και το οικογενειακό ταξίδι στην Αττάλεια

00:22:58 - 00:39:02

Απόσπασμα Απομαγνητοφώνησης

Δεν είχαν άσχημες αναμνήσεις από τους Τούρκους. Δεν είχαν άσχημες αναμνήσεις. Απ’ τους Τούρκους. Και πολλές φορές κι εγώ κάθομαι και αναρωτιυνε μπάνιο γιατί ήταν κατευθείαν βαθιά τα νερά. Και τους πετάγανε μέσα οι γονείς τους και κολυμπούσαν αμέσως, έτσι να μάθουνε. Μαθαίνανε.  

Μετάβαση στην απομαγνητοφώνηση
Φωτογραφίες και τεκμήρια
Tο σπίτι της μητέρας της ...
Η γιαγιά και ο παππούς τ ...

Η γιαγιά και ο παππούς της Σοφίας Κυλίκογλ ...

Ενότητα 8

Παραδοσιακά φαγητά και τα αισθήματα των γονιών της αφηγήτριας σε σχέση με τον διωγμό

00:39:02 - 00:44:55

Απόσπασμα Απομαγνητοφώνησης

Θα ξαναγυρίσω στα φαγητά που μαγείρευε η γιαγιά σας. Τι αναμνήσεις έχετε;   Τα φαγητά ήταν πανδαισία. Τα φαγητά τους ήτανε πάρα πολύ ωραίπολλοί από τη Σμύρνη, από…Οι Σμυρνιοί ήτανε.. Πολύ πλούσιες οικογένειες υπήρχαν εκεί. Η Σμύρνη ήτανε η μόδα της… Το Παρίσι της Ανατολής.   

Μετάβαση στην απομαγνητοφώνηση

Ενότητα 9

Γλώσσα, εκπαίδευση και εθνικές γιορτές-Σκέψεις της αφηγήτριας

00:44:55 - 00:47:45

Απόσπασμα Απομαγνητοφώνησης

Μία τελευταία διευκρίνιση σε σχέση με τη γλώσσα. Αν έχω καταλάβει καλά, οι γιαγιάδες και οι παππούδες σας - όπως και αντίστοιχα τα πεθεριίναι η πατρίδα μας.   Ωραία. Θέλετε να προσθέσετε τίποτα τελευταίο;   Όχι. Αυτό.   Εντάξει. Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.     Να ‘σαι καλά.  

Μετάβαση στην απομαγνητοφώνηση
Τοποθεσίες
Περίληψη

Η αφηγήτρια εξιστορεί τον ερχομό της οικογένειάς της στην Ελλάδα από την Αττάλεια της Μικράς Ασίας το 1922, με επίκεντρο τις αφηγήσεις της μητέρας της και της πεθεράς της. Στέκεται στις δύσκολες συνθήκες που συνάντησαν στην Αθήνα διαμένοντας σε προσφυγικές παράγκες στο Θησείο, τις επιχειρηματικές δραστηριότητες των Μικρασιατών, αλλά και τη σκληρή αντιμετώπιση των προσφύγων από τους ντόπιους. Μιλάει για τη συνεισφορά των προσφύγων στην ελληνική κουλτούρα - από τα παραδοσιακά τραγούδια ως την ιδιαίτερη μαγειρική τους - που έχει πλέον σε μεγάλο βαθμό ενσωματωθεί στην εγχώρια γαστρονομική παράδοση. Με αφορμή μία επίσκεψη στην Αττάλεια τη δεκαετία του ’90, η αφηγήτρια επεξεργάζεται τις οικογενειακές μνήμες που περνούν από γενιά σε γενιά και οι οποίες, εκτός από τη βιαιότητα του διωγμού, περιλαμβάνουν και την ειρηνική συνύπαρξη μεταξύ Ελλήνων και Τούρκων την περίοδο πριν την Μικρασιατική Καταστροφή.


Αφηγητές/τριες

Σοφία Κυλίκογλου


Ερευνητές/τριες

Φοινίκη Παπαδοπούλου


Δεκαετίες

Ημερομηνία Συνέντευξης

25/08/2022


Διάρκεια

48'