«Είμαι ένας Ελληνοπόντιος ίσως. Με έμφαση στο Πόντιος, για να φαίνεται όλη αυτή η ιστορία, όλος αυτός ο ερχομός»: Το ταξίδι και η εγκατάσταση από τη Γεωργία στην Ελλάδα

Segment 1

Η πόλη, η οικογένεια και οι αναμνήσεις από τη ζωή στη Γεωργία ως μικρό παιδί

00:00:00 - 00:09:09

Partial Transcript

Καλησπέρα. Χαίρετε. Πώς ονομάζεσαι; Είμαι ο Γιώργος Λεονίδης, έχω γεννηθεί το 1992, Δεκέμβριο 21 στη Γεωργία πρώην Σοβιετική Ένωση της βιομηχανικό επίπεδο είχε κλείσει. Ξέρω μόνο τα κτίρια που είχαν μείνει σαν φαντάσματα, δηλαδή στην ηλικία μου αυτά ήτανε κτίρια φαντάσματα.

Lead to transcript
Topics
Everyday LifeFamily

Segment 2

Η κατάσταση στη Γεωργία και η αναφορά στον παππού

00:09:09 - 00:13:54

Partial Transcript

Και παρά όλες αυτές τις ευχάριστες αναμνήσεις, κάποια στιγμή αποφασίσατε να έρθετε στην Ελλάδα. Θυμάσαι αυτήν την απόφαση; Τώρα περνάμε νομπα, ήταν διευθυντής νοσοκομείου, είχε, είχαμε δύο σπίτια, δεν είχε κανένα λόγο να το κάνει, απλώς ήθελε να… Το ζητούσε η καρδιά του. Ναι.

Lead to transcript
Locations

Segment 3

Η πρώτη επίσκεψη στην Αλεξανδρούπολη και το ταξίδι της εγκατάστασης

00:13:54 - 00:21:00

Partial Transcript

Θυμάσαι ίσως τη μέρα που σου ανακοίνωσαν ότι: «Φεύγουμε και ερχόμαστε στην Ελλάδα;». Δεν έγινε τόσο απότομα, γιατί το πώς το θυμάμαι εγώ είτί ήταν η τελείως πρώτη επαφή. Έχει περάσει πάρα πολύ άσχημα. Αυτά δυστυχώς δεν τα γνωρίζω, εμείς ήμασταν σε ένα πολύ καλύτερο τοπίο. Αυτό.

Lead to transcript
Locations

Segment 4

Η δουλειά στην Ελλάδα και η γλώσσα στο σχολείο και στο σπίτι

00:21:00 - 00:30:34

Partial Transcript

Κατανοητό. Πώς ήτανε, τι συνθήκες συναντήσατε μόλις φτάσατε; Δηλαδή ποια ήτανε η πρώτη σας εμπειρία με την Αλεξανδρούπολη; Εγκλιματιστήκατε και τα τούρκικα. Τώρα για τα ελληνικά θα κρίνεις εσύ πόσο καλά τα μιλάμε. Πολύ καλά, είναι η αλήθεια. Εντάξει, ευχαριστώ πολύ. Ναι αυτό.

Lead to transcript
Locations

Segment 5

Οι σχέσεις με τους ντόπιους και με τους συγγενείς που άφησαν πίσω

00:30:34 - 00:34:26

Partial Transcript

Μου είπες ότι είχατε βρει, ο κύκλος σας ας πούμε περιελάμβανε και ανθρώπους άλλους που έφυγαν από τις πατρίδες τους και ήρθανε στην Ελλάδα. ρατάμε επαφή, η μητέρα μου πηγαίνει κάθε χρόνο, έρχονται και αυτοί κάθε χρόνο. Είναι πατρίδα μας, είναι το σπίτι μας, εγώ ακόμα νιώθω έτσι.

Lead to transcript

Segment 6

Ρατσισμός και συναισθήματα

00:34:26 - 00:41:15

Partial Transcript

Πότε άρχισες όμως να νιώθεις και εδώ στην Αλεξανδρούπολη σαν το σπίτι σου; Ήτανε κάποια στιγμή ας πούμε που απελευθερώθηκες, να το πω έτσι, α. Δεν έπρεπε. Είμαστε αυτοί που είμαστε, λυπάμαι που έγινε έτσι με τους γονείς μου, αλλά πιστεύω ότι είμαστε πολύ καλύτερα αυτή τη στιγμή.

Lead to transcript
Locations

Segment 7

Η απόφαση να φύγουν λόγω των δύσκολων συνθηκών στη Γεωργία

00:41:15 - 00:49:43

Partial Transcript

Σίγουρα. Θα σκεφτόσουνα ποτέ να γυρίσεις πίσω; Έχει περάσει απ’ το μυαλό σου; Να γυρίσω μόνιμα ή απλώς να γυρίσω; Εφόσον πηγαίνεις τα ταξίέλω καν να φανταστώ τι σκεφτόντουσαν οι δικοί μου. Οπότε ναι, ήτανε σωστό το να φύγουμε. Αλλά, όπως είπα, κάποιοι μείνανε. Και καλά κάνανε.

Lead to transcript

Segment 8

Η απασχόληση σήμερα, τα συναισθήματα για τα δύο μέρη και η ταυτότητα του Ελληνοπόντιου

00:49:43 - 00:55:30

Partial Transcript

Και για να φτάσουμε και στο σήμερα. Τελικά ήρθατε εδώ πέρα, τελείωσες το σχολείο και τώρα βρίσκεσαι στη Θεσσαλονίκη; Ναι, έχω περάσει σχεδόε για να επιστρέψουν πίσω στον τόπο. Οπότε αυτό. Και Έλληνας και Πόντιος. Σ’ ευχαριστώ που τα ‘παμε, να ‘σαι καλά. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.

Lead to transcript
Summary

Ο Αφηγητής ξεκινά την αφήγησή του από την πόλη που ζούσε στη Γεωργία και τις πρώτες παιδικές αναμνήσεις. Στη συνέχεια αναφέρεται στις δύσκολες συνθήκες που διαμορφώθηκαν μετά την πτώση του κομμουνισμού και στην αγάπη για την Ελλάδα, που οδήγησε τον παππού του να έρθει πρώτος. Μιλά για την πρώτη επίσκεψη στην Αλεξανδρούπολη και τις εντυπώσεις του από το ταξίδι και έπειτα κάνει λόγο για το ταξίδι του επαναπατρισμού. Περιγράφει τις δυσκολίες στη γλώσσα που αντιμετώπισε η οικογένειά του κυρίως, ενώ ο ίδιος τις ξεπέρασε με το πρόγραμμα εκμάθησης της γλώσσας στο Δημοτικό. Αναφέρει την προσπάθεια της οικογένειας για δουλειά, αλλά και την προστασία του ίδιου από τα προβλήματα που ζούσαν οι γονείς του το πρώτο διάστημα. Επιστρέφει στο θέμα της γλώσσας και στο ότι στο σπίτι μιλάνε ρώσικα, κάτι που τον βοήθησε να γνωρίζει άπταιστα τρεις γλώσσες. Αναφέρεται στις σχέσεις με τους ντόπιους, μιλά για τη νοσταλγία που νιώθει, για τα ταξίδια στη Γεωργία και για τις σχέσεις με τους συγγενείς που άφησαν πίσω. Εξηγεί γιατί δεν βίωσε ο ίδιος τον ρατσισμό και κρίνει σωστή την απόφαση του πατέρα του να έρθουν στην Ελλάδα, θυμούμενος τον φόβο που τον κυρίευε το τελευταίο διάστημα στη Γεωργία και περιγράφοντας αναλυτικά την κατάσταση. Στο τέλος μάς δίνει πληροφορίες για τις σπουδές και τη σταδιοδρομία του στην έρευνα και στο πανεπιστήμιο. Κλείνοντας την αφήγησή του, παραθέτει τα συναισθήματά του και την αγάπη του για τις δυο πατρίδες, αλλά και την τιμή που αισθάνεται για την διπλή του ταυτότητα ως Έλληνας και Πόντιος.


Narrators

Γεώργιος Λεονίδης


Field Reporters

Θεμιστοκλής Χαρπαντίδης



Historical Events

Interview Date

17/12/2021


Duration

55'


Interview Notes

Ο Αφηγητής είναι παιδικός φίλος του Ερευνητή.