Η κερκυραϊκή ντοπιολαλιά: «Αυτή είναι η προφορά μου και είμαι περήφανη»

Segment 1

Βιογραφικά στοιχεία, ήθη και έθιμα του Πάσχα και οι ντόπιες λέξεις της Κέρκυρας

00:00:00 - 00:08:45

Partial Transcript

Πώς ονομάζεσαι; Ρένα Μοτσενίγου. Είναι Δευτέρα 14 Ιουνίου 2021, βρίσκομαι στην Κέρκυρα με τη Ρένα Μοτσενίγου, εγώ ονομάζομαι Παξινός Αρσ ουζάκι με μία φλέτζα, που είναι η πέτσα από το αρνάκι, τυράκι και νούμπουλο, το δικό μας προσούτο. Αυτά τα έθιμα του Πάσχα μέσα στο σπίτι.

Lead to transcript

Segment 2

Η ιστορία της κερκυραϊκής διαλέκτου, οι διαφορές και οι δυσκολίες των σημερινών ομιλητών

00:08:45 - 00:16:04

Partial Transcript

Μου ανέφερες στην αρχή ότι στο πατρικό σου σπίτι μιλούσαν με την κερκυραϊκή διάλεκτο. Βέβαια. Γνωρίζεις να μας πεις λίγα πράγματα για αυτή». «Γιατί», λέω, «δεν μας καταλαβαίνετε; Για όνομα του Θεού! Εμείς τα λέμε ολόκληρα. Τώρα δεν καταλαβαίνετε μερικές λέξεις, τι θα κάνουμε;»

Lead to transcript

Segment 3

Καθημερινές λέξεις της παραδοσιακής διαλέκτου και το μέλλον της γλώσσας

00:16:04 - 00:31:15

Partial Transcript

Θα ήθελες να μου πεις μερικές από τις πιο συνηθισμένες για σένα κερκυραϊκές λέξεις; Λοιπόν, ας περάσουμε στα είδη οικιακής χρήσεως. Το ποτήλλο που θα ήθελες να προσθέσεις; Όχι, όχι, ευχαριστώ πάρα πολύ. Εγώ ευχαριστώ πάρα πολύ για τον χρόνο σου. Πάρα πολύ ωραία, ευχαριστώ.  

Lead to transcript
Summary

Η Ειρήνη-Δέσποινα Μοτσενίγου, αν και έλειπε χρόνια από τον τόπο της, δεν ξέχασε ποτέ ότι είναι μία περήφανη Κερκυραία. Επέστρεψε στην Κέρκυρα και δεν ξεχνάει τα παιδικά της χρόνια, τις παραδόσεις και τα έθιμα. Επιπλέον, είναι από τους λίγους, πλέον, ανθρώπους που χρησιμοποιούν την κερκυραϊκή διάλεκτο και που δεν τους καταλαβαίνουν πλέον ούτε στον ίδιον τους τον τόπο.


Narrators

Ειρήνη-Δέσποινα Μοτσενίγου


Field Reporters

Αρσένιος Παξινός



Interview Date

13/06/2021


Duration

31'