«Δεν ήμουν απλά η εκπαιδευτικός. Ήμουν η Ελλάδα»: Η εμπειρία μιας φιλολόγου στο Περού

Segment 1

Η απόφαση και οι διαδικασίες της απόσπασης στην ελληνική κοινότητα στο Περού

00:00:00 - 00:09:05

Partial Transcript

Πώς ονομάζεστε;   Φωτεινή Μωυσιάδου.   Είναι Κυριακή 20 Ιουνίου του 2021. Βρισκόμαστε στη Θεσσαλονίκη με την κυρία Φωτεινή Μωυσιάδου. Εγώπολύ δύσκολο. Για αυτό μου το είπε. Κι όντως έχει τέτοιες δυσκολίες. Είναι μία χώρα εξαιρετική, αλλά με πολύ μεγάλο βαθμό επικινδυνότητας.  

Lead to transcript

Segment 2

Η μέρα της άφιξης στο Περού και η υποδοχή από την ελληνική κοινότητα

00:09:05 - 00:13:03

Partial Transcript

Μάλιστα. Θα μιλήσουμε και για αυτό μετά. Θα ήθελα να σας ρωτήσω. Παίρνετε, προφανώς, το αεροπλάνο, φτάνετε στο Περού. Ποιες είναι οι πρώτεςδιαχείρισης από μένα και αποκτήσαμε μια πάρα, πάρα πολύ ιδιαίτερη σχέση και έκανα πάρα πολλούς φίλους, που έχουμε επαφές μέχρι και σήμερα.  

Lead to transcript

Segment 3

Τα τεχνικά προβλήματα που αντιμετώπισε αρχικά και η οργάνωση των μαθημάτων

00:13:03 - 00:20:50

Partial Transcript

Όταν πήγατε την πρώτη μέρα στο σχολείο, μετά το Πάσχα φαντάζομαι― Να σας διακόψω λίγο―   Ναι―   Δεν υπάρχει σχολείο. Εδώ υπήρχαν πολλά ζητ. Μαθαίνουν στο σχολείο. Για αυτό λέω ότι μου έκανε εντύπωση ότι γνωρίζανε. Δηλαδή, ειδικά τους αρχαίους φιλοσόφους τους ξέρανε πάρα πολύ.  

Lead to transcript

Segment 4

Οι ιδιαιτερότητες και οι εξωσχολικές δραστηριότητες στο Περού

00:20:50 - 00:26:21

Partial Transcript

Είχατε διδάξει και πολλά χρόνια πριν και σε παιδιά εδώ, σε ελληνικά σχολεία. Τι διαφορές εντοπίσατε στη διδασκαλική σας εμπειρία, να το πω αι τα άλλα ήταν πιο στα πλαίσια κοινωνικών εκδηλώσεων. Έτσι; Υπήρχαν πάντοτε, έτσι, ευκαιρίες για να βρισκόμαστε και να κάνουμε πράγματα.   

Lead to transcript

Segment 5

Οι κοινωνικές αντιθέσεις/ ανισότητες στο Περού και ο ρατσισμός που βιώνουν οι γηγενείς

00:26:21 - 00:34:21

Partial Transcript

Θα ήθελα να μου πείτε τι δυσκολίες αντιμετωπίσατε γενικά στο Περού. Δηλαδή, πώς είναι να ζει κάποιος στο Περού;   Καλή ερώτηση αυτή. Κοιτάξέρες για το Περού, αυτά που έζησα, οι συγκινήσεις που έδωσε το Περού σε όλα τα επίπεδα, παρότι είχε αντικειμενικές, πάρα πολλές δυσκολίες.  

Lead to transcript

Segment 6

Οι λόγοι που κάνουν το Περού έναν ιδιαίτερο και μοναδικό προορισμό

00:34:21 - 00:37:27

Partial Transcript

Μου είπατε ότι όσα ταξίδια κι αν έχετε κάνει, το Περού σας έχει δώσει κάτι διαφορετικό. Θα ήθελα να μου πείτε περισσότερα πράγματα για αυτόαι πολύ, μοιάζει πολύ σε μας. Εννοώ ότι είναι πολύ κοινωνικός, εξωστρεφής. Πάρα, πάρα πολύ. Έχουμε, δηλαδή, κοινά στοιχεία στο ταπεραμέντο.

Lead to transcript

Segment 7

Η εμπειρία της από τη διαμονή στη ζούγκλα του Αμαζονίου

00:37:27 - 00:42:42

Partial Transcript

Θα ήθελα να μου πείτε λίγα περισσότερα πράγματα για την εμπειρία σας από τη ζούγκλα.   Σας έκανε εντύπωση;   Ναι, ναι.    Ομολογώ, κι εγώ σειωμένη, δεν είμαστε εμείς εξοικειωμένοι με όλα αυτά. Αλλά τα ιγκουάνα περπατούσαν από δίπλα μου, πραγματικά, έτσι. Ήταν φοβερό όλο αυτό.   

Lead to transcript

Segment 8

Τα αξιοπερίεργα και έντονα βιώματά της στο Περού

00:42:42 - 00:46:28

Partial Transcript

Το πιο τρομακτικό ζώο που είδατε από κοντά;   Εντάξει, δεν είδα. Εγώ είδα πολλά, αλλά ναι. Εντάξει, για μένα, οι κροκόδειλοι ήτανε το πιο τ Αλλά για μένα… κι αυτό ήταν το νόημα για μένα, το να ζήσεις στη χώρα στις πραγματικές τους συνοικίες και πώς ζει ο πραγματικός Περουάνος.  

Lead to transcript

Segment 9

Οι κίνδυνοι που ελλοχεύουν στο Περού ως προς τη μετακίνηση και την εγκληματικότητα

00:46:28 - 00:52:08

Partial Transcript

Στις πραγματικές συνοικίες, όχι τις ασφαλείς, τι είδατε;   Ακριβώς. Τι είδα, τι είδα. Τι να πω. Είναι ένα χάος. Πάρα πολύ. Είπα ότι έχει ποο κινητό, ας πούμε, που κλέψανε αλλά αυτό συμβαίνει κι εδώ. Δηλαδή, δεν είναι κάτι, κάτι, έτσι, ιδιαίτερο να φοβηθώ, όχι. Ομολογώ πως όχι.  

Lead to transcript

Segment 10

Η διασκέδαση, η νοοτροπία και οι συνήθειες στο Περού

00:52:08 - 01:01:01

Partial Transcript

Για να αλλάξω εντελώς διαφορετικά, για να αλλάξω το κλίμα. Πώς διασκεδάζατε στο Περού; Πώς περνούσατε τον ελεύθερο χρόνο σας;   Τον ελεύθερυπάρχουν πιο σοβαρά θέματα επιβίωσης κι όχι, έτσι, καλλωπισμού κλπ. Με εξαίρεση αυτό που είπα, με τα νύχια και τις αισθητικές παρεμβάσεις.  

Lead to transcript

Segment 11

Οι φιλίες και οι σχέσεις ζωής με τους ανθρώπους της ελληνικής κοινότητας

01:01:01 - 01:05:59

Partial Transcript

Με ντόπιους Περουάνους αναπτύξατε κάποια σχέση; Δηλαδή, υπήρξε κάποιος άνθρωπος; Φίλοι που κάνατε, που δεθήκατε πολύ μαζί τους;    Ναι, ναιευτος. Είναι απ’ τα πιο σημαντικά. Δεν ήμουν απλά η εκπαιδευτικός. Ήμουν η Ελλάδα. Και είχε τόσο μεγάλη ανταπόκριση όλο αυτό. Πολύ. Πολύ.   

Lead to transcript

Segment 12

Η διαμόρφωση της οπτικής και της κοσμοαντίληψης της μέσα από το ταξίδι στο Περού

01:05:59 - 01:15:26

Partial Transcript

Κι έρχεται κάποια στιγμή η ώρα να φύγετε. Πώς αισθανθήκατε όταν φύγατε από το Περού;   Έκλαιγα. Αυτό θα πω μόνο. Με κλάματα έφυγα. Με κλάμαεια μέσα μου.   Σας ευχαριστώ πάρα πολύ για την πολύ ωραία συνέντευξη. Ίσως είπα περισσότερα απ’ όσα έπρεπε;   Όχι, ήτανε όλα όπως έπρεπε. 

Lead to transcript
Summary

Τρία χρόνια διαβίωσης στο Περού. Τρία χρόνια διδασκαλίας στην ολιγάριθμη ελληνική κοινότητα του Περού. Τρία χρόνια μοναδικά, αξέχαστα, αναντικατάστατα. Μία εμπειρία αλησμόνητη. Η Φωτεινή Μωυσιάδου, καθηγήτρια φιλόλογος διορισμένη σε Λύκειο της Θεσσαλονίκης, αποφασίζει το 2003 να αποσπαστεί σε κοινοτικό σχολείο της Λατινικής Αμερικής. Η τύχη και οι συγκυρίες την οδηγούν στο Περού. Από εκεί και πέρα αρχίζει το ταξίδι της φαντασίας, του παράτολμου. Το ταξίδι προς το άγνωστο...


Narrators

Φωτεινή Μωυσιάδου


Field Reporters

Μαρία Μπατζιομήτρου



Decades

Historical Events

Locations

Interview Date

20/06/2021


Duration

74'