Μεγαλώνοντας στο Μόδι της Κωνσταντινούπολης. Η Πόλη πριν τους διωγμούς, η μετανάστευση στην Αθήνα και η μετάφραση των πιο διάσημων έργων της Τουρκικής Λογοτεχνίας

Segment 1

Βιογραφικά στοιχεία και σχολική ζωή στο Κεντρικό Παρθεναγωγείο Κωνσταντινούπολης

00:00:00 - 00:10:18

Partial Transcript

Καλησπέρα σας!   Καλησπέρα σας.   Θέλετε να μου πείτε το όνομά σας;   Λιάνα Μυστακίδου.   Είμαι η Ζαχαριάδου Δάφνη, ερευνήτρια του Ισότι έφυγε, νομίζω, το ’63-‘64 και ήρθε στην Ελλάδα, δίδαξε κάπου, στην Κοζάνη νομίζω, όπου έγινε λυκειάρχης και μετά πήρε τη σύνταξή της.  

Lead to transcript

Segment 2

Η κωμικοτραγική ιστορία στο σχολείο στο άκουσμα του θανάτου του Βασιλιά Παύλου

00:10:18 - 00:13:03

Partial Transcript

Και την ημέρα που έφυγε και την ημέρα που προέκυψε αυτό το περιστατικό την θυμάστε και πώς είχατε αντιδράσει στο σχολείο; Πώς είναι το κλίμα έληξε, δηλαδή δεν συνεχίστηκε κάτι, να γίνει φασαρία στο σχολείο. Αλλά υπήρχαν αυτά, αυτά τα μικροπράγματα γινόντουσαν, δεν μπορώ να πω.  

Lead to transcript

Segment 3

Το αίσθημα φόβου των μειονοτήτων και η αντίδραση την ημέρα επιστροφής στην Πόλη

00:13:03 - 00:20:35

Partial Transcript

Ψυχολογικά ένα παιδί, και εσείς και οι άλλοι, πώς το βιώνει όταν ξέρει ότι «Πρέπει από μικρή ηλικία να προσέχω τι θα πω, τι θα κάνω, σε ποι στις ψυχές και στις καρδιές μας, θα την νοσταλγούμε, δεν πρόκειται να την ξαναβρούμε, και για να ξαναπάω, πάρα πολύ δύσκολα θα ξαναπάω.  

Lead to transcript

Segment 4

Η καθημερινότητα ως παιδί και η ιστορία του πατέρα με την απάτη που στήθηκε απ' τον συνέταιρό του

00:20:35 - 00:26:14

Partial Transcript

Θα επιστρέψουμε στο σχολείο. Θυμάστε κάποιο άλλο περιστατικό που νιώσατε ότι… Με δασκάλα, συμμαθήτριες, που νιώσατε ότι «Δεν είναι ακριβώς ικο, διότι τι σχέση είχαμε εμείς με τον Μακάριο και με όλα τα γεγονότα; Δεν υπήρχε τέτοιο πράγμα». Και δεν, δεν του έδωσε άφεση αμαρτιών.  

Lead to transcript

Segment 5

Η μετανάστευση στην Ελλάδα, η τελευταία μέρα στην Πόλη και η Αγία Σοφία και οι αντιδράσεις στο νέο περιβάλλον

00:26:14 - 00:39:31

Partial Transcript

Σχέσεις που να δοκιμάστηκαν άλλες και να κέρδισαν στο χρόνο και στα γεγονότα, όπως είχε ο πατέρας σας με τον συνέταιρό του, σχέσεις με Τούράρεις συνέχεια και λες για τα καλά μας, για τα αγαθά μας, για τα ασημικά μας, ο άλλος κομπλάρει, και μοιραία είναι να σου φερθεί απρεπώς.  

Lead to transcript

Segment 6

Ενασχόληση με την Τουρκική γλώσσα και οι σημαντικές μεταφράσεις λογοτεχνικών έργων

00:39:31 - 00:48:02

Partial Transcript

Και αυτό που είναι για μένα ιδιαίτερα ενδιαφέρον, γιατί κατάλαβα ποια είστε όταν ήρθα στο σπίτι και μιλήσαμε για τα βιβλία, που τα έχω δει,Του έχω μεταφράσει και τα 3 του βιβλία. Γράφει με κάπου αντικειμενικότητα και από τις δύο πλευρές και μου αρέσει γενικά η πένα του, πολύ.  

Lead to transcript

Segment 7

Το παγκόσμιο συνέδριο για τον ποιητή Rumi και η αμάθεια για τα πογκρόμ στην Πόλη

00:48:02 - 00:50:58

Partial Transcript

Μιλήσατε ποτέ με κάποιον άνθρωπο από την Τουρκία μετά από πολλά χρόνια, με ανοιχτά χαρτιά, για όλα αυτά που έγιναν;   Θα σας πω. Μία φορά χάριν πάλι με τον Rumi, ήρθε, μιλήσαμε, συναντηθήκαμε, αλλά ήτανε καθαρά σε επιστημονικό επίπεδο για τον Rumi, δεν μιλήσαμε για πολιτική.  

Lead to transcript

Segment 8

Η χαμένη υπηκοότητα, οι διαμάχες ανάμεσα στους δύο λαούς και ο παντοτινός δεσμός με την Πόλη

00:50:58 - 01:05:04

Partial Transcript

Θέλω να μου πείτε αυτή την πολύ ωραία ιστορία που χάσατε την υπηκοότητα και μετά το πώς την ανακτήσατε, που μου ‘χατε πει.   Ναι, να σας υτής ή ο δημιουργός-   Ναι, ναι-   Του κάθε έργου, ο κύριος. Ευχαριστώ πάρα πολύ για τον χρόνο σας.   Να ΄στε καλά, κι εγώ σας ευχαριστώ.

Lead to transcript
Summary

Η Λιάνα Μυστακίδου γεννήθηκε στην Κωνσταντινούπολη και μεγάλωσε σε μια γειτονιά της Πόλης, την περιοχή Μόδι. Στην μνήμη της είναι ακόμα χαραγμένα τα παιδικά της χρόνια στο Μόδι με τα ήθη και τα έθιμα της γειτονιάς, αλλά και οι σχολικές της εμπειρίες από το Κεντρικό Παρθεναγωγείο. Αφηγείται για το κλίμα που επικρατούσε τότε στην Τουρκία, και ειδικότερα στην Πόλη, με τα πογκρόμ κατά του Ελληνισμού και τα Σεπτεμβριανά να έχουν ταράξει τις ισορροπίες μεταξύ των Ελληνοτουρκικών σχέσεων. Επίσης, αναφέρει τη φυγή της στην Αθήνα και το τι αντιμετώπισε εκεί, σε μια τελείως διαφορετική νοοτροπία, την τελευταία της μέρα στην πόλη που τόσο αγάπησε, αλλά και την επίσκεψη της μετά από χρόνια. Παρουσιάζει το έργο που ανέβαλε μέσα της μετάφρασης τουρκικών εφημερίδων και μετέπειτα βιβλίων λογοτεχνίας, σε μια εποχή που δεν υπήρχαν τα μέσα. Τέλος, αναφέρεται στον αγώνα της για την χαμένη της υπηκοότητα, τον ακράδαντο δεσμό που έχει με τον τόπο της και τα όσα χωρίζουν τους δύο λαούς.


Narrators

Ελένη Μυστακίδου


Field Reporters

Δάφνη Ζαχαριάδου



Interview Date

21/06/2021


Duration

65'